2010年10月30日 星期六
【我的超合金魂!】GX-50 超力電磁俠 COM-BATTLER V
A very very belated sharing!
超力電磁俠, esp the 電磁 yoyo, was one of my precious childhood memory!
2 pics first & stay tune!
2010年10月28日 星期四
[轉載] 蘋果Apple CEO賈伯斯Steve Jobs 對史丹佛畢業生演講
書寫的美好、歷史感與藝術感是科學所無法掌握的,
我覺得這很迷人。
我沒預期過學這些東西能在我生活中起些什麼實際作用,
不過十年後,當我在設計第一台麥金塔時,
我想起了當時所學的東西,所以把這些東西
都設計進了麥金塔裡,這是第一台能印刷出漂亮東西的電腦。
你無法預先把點點滴滴串連起來;
只有在未來回顧時,
你才會明白那些點點滴滴是如何串在一起的
(you can't connect the dots look-ing forward;
you can only connect them looking backwards )
我很確定,如果當年蘋果電腦沒開除我,就不會發生這些事情。
這帖藥很苦口,可是我想蘋果電腦這個病人需要這帖藥。
有時候,人生會用磚頭打你的頭。不要喪失信心。
我確信我愛我所做的事情,
這就是這些年來支持我繼續走下去的唯一理由
_______________________________________________________
蘋果Apple CEO賈伯斯Steve Jobs 對史丹佛畢業生演講
今天,
很榮幸來到各位從世界上最好的學校之一畢業的畢業典禮上。
我從來沒從大學畢業過,說實話,這是我離大學畢業最近的一刻。
今天,我只說三個故事,不談大道理,三個故事就好。
第一個故事,
是關於人生中的點點滴滴如何串連在一起。
我在里德學院(Reed College)待了六個月就辦休學了。
到我退學前,一共休學了十八個月。那麼,我為什麼休學?
(聽眾笑)這得從我出生前講起。
我的親生母親當時是個研究生,
年輕未婚媽媽,她決定讓別人收養我。
她強烈覺得應該讓有大學畢業的人收養我,
所以我出生時,她就準備讓我被一對律師夫婦收養。
但是這對夫妻到了最後一刻反悔了,他們想收養女孩。
所以在等待收養名單上的一對夫妻,我的養父母,
在一天半夜裡接到一通電話, 問他們
「有一名意外出生的男孩,你們要認養他嗎?」
而他們的回答是「當然要」。
後來,我的生母發現,我現在的媽媽從來沒有大學畢業,
我現在的爸爸則連高中畢業也沒有。
她拒絕在認養文件上做最後簽字。直到幾個月後,
我的養父母保證將來一定會讓我上大學,她的態度才軟化。
十七年後,我上大學了。但是當時我無知地選了一所
學費幾乎跟史丹佛一樣貴的大學(聽眾笑),
我那工人階級的父母將所有積蓄都花在我的學費上。
六個月後,我看不出唸這個書的價值何在。那時候,
我不知道這輩子要幹什麼,也不知道唸大學能對我有什麼幫助,
只知道我為了唸這個書,花光了我父母這輩子的所有積蓄。
所以,我決定休學,相信船到橋頭自然直。
當時這個決定看來相當可怕,可是現在看來,
那是我這輩子做過最好的決定之一。(聽眾笑)
當我休學之後,我再也不用上我沒興趣的必修課,
把時間拿去聽那些我有興趣的課。這一點也不浪漫。
我沒有宿舍,所以我睡在友人家裡的地板上,
靠著回收可樂空罐的退費五分錢買吃的。
每個星期天晚上得走七哩的路,
繞過大半個鎮 去印度教的 Hare Krishna 神廟吃頓好料,
我喜歡 Hare Krishna 神廟的好料。
就這樣追隨我的好奇與直覺,大部分我所投入過的事務,
後來看來都成了無比珍貴的經歷
(And much of what I stumbled into
by following my curiosity and intuition turned out
to be priceless later on )。
舉個例來說。當時里德學院有著大概是全國最好的書寫教育。
校園內的每一張海報上,每個抽屜的標籤上,都是美麗的手寫字。
因為我休學了,可以不照正常選課程序來,
所以我跑去上書寫課。 我學了 serif 與 sanserif 字體,
學到在不同字母組合間變更字間距,學到活字印刷偉大的地方。
書寫的美好、歷史感與藝術感是科學所無法掌握的,
我覺得這很迷人。
我沒預期過學這些東西能在我生活中起些什麼實際作用,
不過十年後,當我在設計第一台麥金塔時,
我想起了當時所學的東西,所以把這些東西
都設計進了麥金塔裡,這是第一台能印刷出漂亮東西的電腦。
如果我沒沉溺於那樣一門課裡,
麥金塔可能就不會有多重字體跟等比例間距字體了。
又因為 Windows抄襲了麥金塔的使用方式(聽眾鼓掌大笑)。
因此,如果當年我沒有休學,沒有去上那門書寫課,
大概所有的個人電腦都不會有這些東西,
印不出現在我們看到的漂亮的字來了。
當然,當我還在大學裡時,
不可能把這些點點滴滴預先串連在一起,
但在十年後的今天回顧,一切就顯得非常清楚。
我再說一次,
你無法預先把點點滴滴串連起來;
只有在未來回顧時,
你才會明白那些點點滴滴是如何串在一起的
(you can't connect the dots look-ing forward;
you can only connect them looking backwards )。
所以你得相信,眼前你經歷的種種,將來多少會連結在一起。
你得信任某個東西,直覺也好, 命運也好,生命也好,或者業力。
這種作法從來沒讓我失望,
我的人生因此變得完全不同。( Jobs停下來喝水)
我的第二個故事,是有關愛與失去。
我很幸運-年輕時就發現自己愛做什麼事。我二十歲時,
跟 Steve Wozniak在我爸媽的車庫裡開始了蘋果電腦的事業。
我們拚命工作,
蘋果電腦在十年間從一間車庫裡的兩個小夥子擴展 !
成了一家員工超過四千人、市價二十億美金的公司。
在那事件之前一年推出了我們最棒的作品-
麥金塔電腦( Macintosh),那時我才剛邁入三十歲;
然後,我被解僱了。
我怎麼會被自己創辦的公司給解僱了?(聽眾笑)
嗯,當蘋果電腦成長後,
我請了一個我以為在經營公司上很有才幹的傢伙來,
他在頭幾年也確實幹得不錯。
可是我們對未來的願景不同,最後只好分道揚鑣,
董事會站在他那邊,就這樣在我 30歲的時候,公開把我給解僱了。
我失去了整個生活的重心,我的人生就這樣被摧毀。
有幾個月,我不知道要做些什麼。
我覺得我令企業界的前輩們失望-
我把他們交給我的接力棒弄丟了。
我見了創辦 HP的 David Packard跟創辦Intel的 Bob Noyce,
跟他們說很抱歉我把事情給搞砸了。
我成了公眾眼中失敗的示範,我甚至想要離開矽谷。
但是漸漸的,我發現,我還是喜愛那些我做過的事情,
在蘋果電腦中經歷那些事絲毫沒有改變我愛做的事。
雖然我被否定了,可是我還是愛做那些事情,
所以我決定從頭來過。 當時我沒發現,
但現在看來,被蘋果電腦開除,是我所經歷過最好的事情。
成功的沉重被從頭來過的輕鬆所取代,
每件事情都不那麼確定,讓我自由進入這輩子最有創意的年代。
接下來五年,我開了一家叫做 NeXT 的公司,
又開一家叫做 Pixar 的公司,
也跟後來的老婆(Laurene)談起了戀愛。
Pixar接著製作了世界上第一部全電腦動畫電影,
玩具總動員(Toy Story),
現在是世界上最成功的動畫製作公司(聽眾鼓掌大笑)。
然後,蘋果電腦買下了 NeXT,我回到了蘋果,
我們在 NeXT發展的技術成了蘋果電腦後來復興的核心部份。
我也有了個美妙的家庭。
我很確定,如果當年蘋果電腦沒開除我,就不會發生這些事情。
這帖藥很苦口,可是我想蘋果電腦這個病人需要這帖藥。
有時候,人生會用磚頭打你的頭。不要喪失信心。
我確信我愛我所做的事情,
這就是這些年來支持我繼續走下去的唯一理由
(I'm convinced that the only thing
that kept me going was thatI loved what I did)。
你得找出你的最愛,
工作上是如此,人生伴侶也是如此。
你的工作將佔掉你人生的一大部分,
唯一真正獲得滿足的方法就是做你相信是偉大的工作,
而唯一做偉大工作的方法是 愛你所做的事
( And the only way to do great work is
to love what you do )。
如果你還沒找到這些事,繼續找,別停頓。盡你全心全力,
你知道你一定會找到。而且,如同任何偉大的事業,
事情只會隨著時間愈來愈好。所以,
在你找到之前,繼續找,別停頓。(聽眾鼓掌, Jobs喝水)
我的第三個故事,是關於死亡。
當我十七歲時,我讀到一則格言,
好像是
「把每一天都當成生命中的最後一天,你就會輕鬆自在。
( If you live each day as if it was your last,
someday you'll most certainly be right )」(聽眾笑)
這對我影響深遠, 在過去 33 年裡,我每天早上都會照鏡子,
自問:「如果今天是此生最後一日,我今天要做些什麼?」
每當我連續太多天都得到一個「沒事做」的答案時,
我就知道我必須有所改變了。 提醒自己快死了,
是我在人生中面臨重大決定時,所用過最重要的方法。
因為幾乎每件事-所有外界期望、所有的名聲、
所有對困窘或失敗的恐懼-在面對死亡時,都消失了,
只有最真實重要的東西才會留下
( Remember-ing that I'll be dead soon
is the most important tool I've ever encountered
to help me make the big choices in life.
Because almost everything - all external expectations,
all pride, all fear of embarrassment or failure -
these things just fall away in the face of death,
leaving only what is truly important )。
提醒自己快死了,
是我所知避免掉入畏懼失去的陷阱裡最好的方法。
人生不帶來、死不帶去,沒理由不能順心而為。
一年前,我被診斷出癌症。我在早上七點半作斷層掃瞄,
在胰臟清楚出現一個腫瘤,我連胰臟是什麼都不知道。
醫生告訴我,那幾乎可以確定是一種不治之症,
預計我大概活不到三到六個月了。
醫生建議我回家,好好跟親人們聚一聚,
這是醫生對臨終病人的標準建議。
那代表你得試著在幾個月內把你將來十年想跟小孩講的話講完。
那代表你得把每件事情搞定,家人才會儘量輕鬆。
那代表你得跟人說再見了。
我整天想著那個診斷結果,那天晚上做了一次切片,
從喉嚨伸入一個內視鏡,穿過胃進到腸子,將探針伸進胰臟,
取了一些腫瘤細胞出來。
我打了鎮靜劑,不醒人事,但是我老婆在場。她後來跟我說,
當醫生們用顯微鏡看過那些細胞後,他們都哭了,
因為那是非常少見的一種胰臟癌,可以用手術治好。
所以我接受了手術,康復了。(聽眾鼓掌)
這是我最接近死亡的時候,我希望那會繼續是未來幾十年內
最接近的一次。
經歷此事後,我可以比先前死亡只是純粹想像時,
要能更肯定地告訴你們下面這些:
沒有人想死。即使那些想上天堂的人,也想活著上天堂。
(聽眾笑)
但是死亡是我們共同的終點,沒有人逃得過。
這是註定的,因為死亡很可能就是生命中最棒的發明,
是生命交替的媒介,送走老人們,給新生代開出道路。
現在你們是新生代,但是不久的將來,你們也會逐漸變老,
被送出人生的舞台。抱歉講得這麼戲劇化,但是這是真的。
你們的時間有限,所以不要浪費時間活在別人的生活裡。
不要被教條所侷限-- 盲從教條就是活在別人思考結果裡。
不要讓別人的意見淹沒了你內在的心聲。
最重要的,擁有追隨自己內心與直覺的勇氣,
你的內心與直覺多少已經知道你真正想要成為什麼樣的人
(have the courage to follow your heart and intuition.
They somehow already know
what you truly want to become),
任何其他事物都是次要的。(聽眾鼓掌)
在我年輕時,有本神奇的雜誌叫做 《Whole Earth Catalog》,
當年這可是我們的經典讀物。
那是位住在離這不遠的 Menlo Park 的 Stewart Brand發行的,
他把雜誌辦得很有詩意。
那是 1960年代末期,個人電腦跟桌上出版還沒出現,
所有內容都是打字機、剪刀跟拍立得相機做出來的。
雜誌內容有點像印在紙上的平面 Google,
在Google 出現之前35年就有了:
這本雜誌很理想主義,充滿新奇工具與偉的見解。
Stewart 跟他的團隊出版了好幾期的《Whole Earth Catalog》,
然後很自然的,最後出了停刊號。當時是 1970 年代中期,
我正是你們現在這個年齡的時候。在停刊號的封底,
有張清晨鄉間小路的照片,
那種你四處搭便車冒險旅行時會經過的鄉間小路。
在照片下印了行小字:
求知若飢,虛心若愚
(Stay Hungry , Stay Foolish)。
那是他們親筆寫下的告別訊息,我總是以此自許。
當你們畢業,展開新生活,我也以此祝福你們。
--------------------------------------------------------------------------
2010年10月23日 星期六
Bandai 魂shop限定 GFFMC O Gundam (初期 color ver.)
1 quick snap first! stay tune!
2010年10月6日 星期三
讀書﹕《1Q84》3 與村上走過24年 專訪賴明珠 (原刊於明報)
Aiya! I missed it on Sep 26! hope I can grab it tmr at airport!
___________________________________
讀書﹕《1Q84》3 與村上走過24年 專訪賴明珠
原刊於明報
2010年9月26日星期日
如果沒有了她,我們將不能夠再進入「1Q84」年——那個鐵路道岔切換了,回不去1984,同時天上掛著兩枚月亮的世界,無疑是,由村上春樹用日語
所構成的世界;然而那部風靡萬千讀者的繁體中文版小說,卻是她孜孜不倦地翻字譯句的成品。她是賴明珠,既是引進村上小說到華文世界的第一人,也是香港和台
灣 村上迷熟悉不過的金牌翻譯。在萬眾期待的《1Q84》Book 3
出版前夕,且聽她娓娓細訴,跟村上作品一路走來的點點滴滴,還有她對這部傳奇作品的看法。
問﹕何翹楚(何)
答﹕賴明珠(賴)
何﹕你翻譯村上有何習慣?譯《1Q84》時,它還未完成吧?
賴﹕通常我會先讀一遍日文版,《1Q84》也不例外。村上春樹的新書,我都迫不及待地想先讀為快,充分享受一個純讀者的閱讀樂趣,感受新鮮題材和奇
特故事所帶來的意外驚喜。同時因為預定要翻譯,所以讀著也難免會考慮翻譯時會以什麼樣的方式來轉換。比方感受這本和其他作品的差異在哪裏?節奏的快慢、調
性的濃淡等整體印象。但動手翻譯之後就不太考慮前後了。只會順著每一句,感受文字當下的感覺,並把每一句日文盡可能轉換成鮮活而適當的中文,讓作品行文和
角色對白能生動自然地躍然紙上。
何﹕第三冊何時開始翻譯?待日文版出版後,還是收到完稿就開始?譯了多久?
賴﹕村上春樹不會在出版前先把稿子透露給譯者,內容都事先充分保密。《1Q84》Book1、2、3日文版,我都是從Amazon網路上預訂的。
Book3我從四月下旬拿到書開始讀。前後花了大約四個多月時間。三本的翻譯和校對共花了大約一年時間,《1Q84》確實是村上春樹所有小說中最長的一
部。
何﹕距離你首次翻譯村上至今已經二十四年了,你如何形容這段長久的合作關係?有跟作者共同進退、一起成長的感覺嗎?
賴﹕我覺得自己很幸運,能夠長期持續翻譯一位自己喜歡的傑出作家的作品。村上春樹的作品多年來有些堅持不變的特色和精神,有些則受環境變遷和生命歷
程的成長而逐漸改變,有些則是他自己不斷創新的地方。在繼續翻譯中,我感覺自己的生命歷程,好像每五年就有明顯的變化。我們一起走過一個時代,進入新的世
紀,不可諱言的也一起變老了。
何﹕村上本人是否關心不同譯本的分別?
賴﹕村上自己英語好,也翻譯英語小說,因此特別注意英語版本。有些國家的翻譯者精通英語的比日語多,因此有些無法直接從日語版翻譯,便從英語版間接翻譯,可以說是重譯。村上的作品已譯成四十多種語言版本。
村上雖然學過英、德、法、意、西班牙、希臘、土耳其語,加上日語,共八種語言,但可惜不懂中文。我常想如果沒有中日戰爭,他會不會學中文?可惜他可能無法知道中文譯得好不好?不過他的小說中倒常出現中國和中國人。
何﹕有人說村上的日文其實有許多英文文法影子,而且喜歡談論西方文化事物,所以跟其他日本文學譯法並不相似。你同意嗎?
賴﹕村上的文體確實具有明顯的英文語感,用字遣詞和思考模式都帶有一股奶油味。這和他雖出生在京都,但隨即搬到神戶附近的成長環境有關。神戶是國際
性港口,他從中學就開始看世界史、世界文學全集、英文小說;聽西洋歌曲、爵士音樂。他喜歡西方文化,又是獨生子,獨處時間多,聽音樂、看電影和讀小說,填
滿他孤獨的少年時光。
事實上他的第一本小說《聽風的歌》剛開始幾頁就是用英文打字的,後來才改用日語寫。因此中文翻譯時,保留這英語的語感也成為他的作品趣味之一。
他剛出道時,就被稱為「和魂洋裝」的作家。確實,他的作品表面上洋化,其實精神很日本。從開始到現在,都透露東方的老靈魂。他父母都是日文教師。要
他從小就背誦日本古典文學。早已奠定了他的東方思想基礎。例如《1Q84》中所提到的「平家物語」故事,就是典型的諸行無常的東方思想。
何﹕我第一本讀的村上春樹是你很早期就為他翻譯的《遇見100%的女孩》,一直追隨你的譯本,感覺上你的翻譯風格也有很大的轉變,是你的譯法在改變,還是由村上的作品改變帶動?
賴﹕我的譯法有改變嗎?當然改變應該也是自然的,我確實不斷在檢討自己。
我盡量努力讓譯文正確又自然,但有時不可兼得。因為求精確時,有時會流於不順暢。求順暢時有時會犧牲精確。村上的小說由於具有獨特風格,因此我也格外注重風格的保存。但我想有時適度的不流暢也是一種風格。就像一個有個性的人說話未必流暢一樣。
我想早期的我的翻譯可能過分拘泥於追求精確。近期以我自己的體會,感覺村上已不太執著於文體和風格,漸漸轉而重視故事的發展,角色個性的掌握和對白的生動描述。因此文字有走向行雲流水般的自然揮灑。我也嘗試做一些比較寬闊和自在的調整。
何﹕你翻譯過的村上作品中,有沒有想重新再譯的一本?會如何重譯?
賴﹕我不想重新再譯,但希望能改版做一些修改。《挪威的森林》和《聽風的歌》已經改版過,接下來我希望有機會修改《遇見100%的女孩》。這本很有實驗性,在取材和文體上都很特別。可以看到村上文體的多面性和出發點。我希望能修改得更簡潔,更接近完美一點。
何﹕你在翻譯時,有沒有預設讀者對象是哪個地區的中文讀者?有否想過香港讀者的評價?
賴﹕我在翻譯時沒有刻意區別不同地區的讀者,不過還是會想像香港讀者可能有不同的感受。這和不同地區讀者對中文、英語文化、日語文化的喜好程度和接
受度稍有差別應該有一點關係。相當耐人尋味。但除了大環境不同之外,我可以感受到不少讀者喜歡我的譯本,這讓我很高興。同時也有部分讀者喜歡林少華譯本和
英語版本,表示香港的多元文化特色。我也覺得很好。
這次《1Q84》Book1譯文我用到不少注音符號,原來是為了表示深繪里有語言障礙和讀字障礙的特殊效果,卻疏忽了香港和大陸讀者對注音符號的不熟悉和不適應。可見小說的翻譯,需要考慮得更周到才行。不得不深自警惕。
何﹕對村上以後的作品還有什麼期望呢?
賴﹕不同年齡對事情有不同的體會,我希望看到村上春樹繼續成長、成熟和蛻變下去。例如《1Q84》Book3,他提到「人無法為自己而再生。要為別人才行」。並不只一次提到「要得到重要的東西,人必須付出相當的代價」。他在不同階段,帶給我們不同的智慧和啟示。
後記
早已在書店訂購Book 3的朋友們,還有約稿的編輯,也極度關注Book
3是否《1Q84》的大結局,著我找時報出版社方面討個明白,我得到的答覆是﹕「本書的編輯和譯者也曾分別說明,到Book
3已經是一個完整的故事。截至目前,日方出版社也沒有給我們有續集的資訊。」村上本人在日本接受雜誌時則說﹕「不能說沒有續集的可能。」
訪問、整理﹕何翹楚
編輯 曾祥泰
2010年10月4日 星期一
【ZEON MS of Gundam@EFSF!】Sazabi 半身像 滲線水貼後...
Much more value of money comparing to the GFFMC rollout, just need 1148! Yet, the QC ... depends on your luck, there is a large area of glue dirt on the left shoulder... yet, I turn it facing back...
2010年10月3日 星期日
【我的第一次限定!】Gundam rollout color (GFFMC)
我很少買限定的產物,找人重塗比買更便宜。但不知道為什麼這個GFFMC吸引我...
$1500 不太物有所值...
關於塗裝質量,珍珠白色和紅色銀色金屬漆都相當好。
The original of rollout color, see the one behind the G1?
2010年10月2日 星期六
【媲美高達之聯邦機體】RGM-79SP GM Sniper II- Robot魂
KOed by Kampfer within a second in 0080... but it is really strong!